Leïla Sebbar. Je ne parle pas la langue de mon père, Julliard, 2003.

Mon père, l'Algérien, le maître d'école ne m'a pas appris la langue de son peuple. Il ne m'a pas parlé la langue de sa terre, de sa mère. Il s'est tenu loin dans le silence. De son roman familial algérien, je n'ai rien su. Mon père est mort. Après toutes ces années d'exil, d'histoires racontées, écrites pour découvrir, comprendre ce qui n'a pas été dit, c'est par les femmes et les hommes de son peuple, qui parlaient sa langue, que je tente d'approcher mon père, l'étranger bien-aimé.

Un travail de mémoire qui s'est imposé à moi, vital.

ISBN 2-260-01615-4



Liens sur Je ne parle pas la langue de mon père

Dédicace de Leïla Sebbar
(Radio France)
Interview TV5
Entretien avec Leïla Sebbar (Taina Tervonen, Africultures)
L'exil en héritage, entretien avec Leïla Sebbar (UNSA Education)
Babel Med
Altérités, entretien avec Leïla Sebbar réalisé par Maya Larguet
Confluences Méditerranée, No45: Propos recueillis par Catherine Dana.
Éditions Julliard
Le Matricule des anges
Chronique Livres de RFI
Leila Seibbar, Malika Mokeddem, Maïssa Bey, Fatima Mernissi, Hélé Beji... (Babel Med, Marie-José Hoyet)
Maroc Info
Histoire de l'AFrance: Résumé d'une communication de Alexandre Dauge-Roth pour la conférence intitulée "Cultural Memory in France : Margins and Centers" (2003).
Cécilia W. Francis, « Passions nostalgiques chez Leïla Sebbar. De l’autobiographie à la biofiction » (abstract d'une communication donnée au Congrès du CIEF en 2006).
Chemins


Actualisation : juillet 2007